Home » Italia-Cina » Strada per Shu e Via Appia, dialogo tra civiltà attraverso montagne e mari 

Strada per Shu e Via Appia, dialogo tra civiltà attraverso montagne e mari 

Strada per Shu e Via Appia, dialogo tra civiltà attraverso montagne e mari 

La Strada per Shu e la Via Appia uniscono Oriente e Occidente attraverso storia, scambi culturali e tutela del patrimonio, rafforzando la cooperazione tra Italia e Cina

沿着铺满青石板的蜀道漫步,意大利文物修复中心主任路易吉·奥利瓦不禁感叹道:“这里真是太美了!自然与人文在此和谐交融,让人仿佛置身于悠久的历史和源远流长的文化交流之中。”

奥利瓦此行的缘起是近期在四川省广元市建阁县举办的蜀道与阿庇安古道交流学术研讨会。来自中意两国的专家学者齐聚一堂,借鉴意大利在阿庇安古道方面的先进经验,共同探讨蜀道文化遗产的保护、研究和更有效地利用。

蜀道是中国历史上重要的交通要道之一,它从关中平原出发,途经秦岭和巴山山脉,最终抵达四川盆地。数千年来,它支撑着国家的长期稳定,促进了南北文化交流,并推动了各民族的融合发展。

在欧亚大陆的另一端,意大利的阿庇亚古道是罗马帝国扩张领土的产物。它始于罗马,止于亚得里亚海,是“条条大路通罗马”这句谚语的生动体现,也是罗马帝国四面八方征服历史的见证。

阿皮亚古道考古遗址公园管理委员会前主席西蒙·奎利奇表示,蜀道和阿庇亚古道有很多相似之处。“它们都是保存至今的道路遗迹,而且修建它们的原因都与政治有关。我们可以合作研究这两条古道,将它们作为古代道路网络的世界遗产,这是全人类共享的宝贵财富。”

2024年7月,阿庇亚古道成功被列入联合国教科文组织世界遗产名录。其成功经验为蜀道申报世界遗产提供了强有力的支持。

北京大学考古文博学院教授孙华指出,蜀道和阿庇亚古道几乎同时开通,且都途经多个行政区域。“阿庇亚古道已建立起一套专门的机制,协调不同区域路段的保护工作。我们可以借鉴其优势,并结合国情合理加以利用。”

除了保护之外,本次会议的另一个核心议题是如何让文化遗产在新时代发挥其价值。奥利瓦解释说,阿庇亚古道如今已成为现代人逃离城市喧嚣、放松身心的沉浸式文化体验场所。“它就像一台时光机,带你回到古罗马时代。随着现代人对自然的渴望日益增长,阿庇亚古道也为人们提供了一个漫步林间的好去处。”

近年来,蜀道沿线多处也大力推广户外徒步路线。广元市组织了三场徒步活动,并推出了三条徒步路线。据广元市政府数据显示,自2023年9月以来,徒步游览蜀道的游客人数已超过60万人次。

中国文化遗产研究院研究员詹长法指出,中意两国文化交流源远流长。马可·波罗为西方世界打开了解中国的窗口,丝绸之路则成为文明交汇的通道。如今,意大利在文化遗产保护方面的理念和技术资源正帮助中国提升自身的文化遗产保护水平。

蜀道和阿庇亚古道分别见证了东西方辉煌的历史。如今,这两条古道早已超越了地理界限,更像是连接东西方文明的无形桥梁,让文化跨越山川海洋,让智慧跨越藩篱,将两国文明紧密相连。